Уалихан КАЛИЖАНОВ, директор Института литературы и искусства им. М. О. Ауэзова, доктор филологических наук, заслуженный деятель РК, "Казахстанская правда", 23 февраля
Близится 85-летие доктора филологических наук, профессора, академика НАН РК, заслуженного деятеля науки РК, лауреата премии им. Ч. Валиханова НАН РК и Государственной премии Республики Казахстан Заки Ахметова (1928–2002). Поэтическая образность, соотношение художественной и исторической правды, художественное мастерство, раскрытие роли народа как движущей силы истории, воплощение исторической эпохи, человеческих судеб и характеров в казахской литературе и многие другие важнейшие теоретические проблемы комплексно и широко исследовал в своих научных трудах академик Заки Ахметов. В круг его научных интересов входили пути развития эпической прозы, система стихосложения в казахской поэзии и ее новаторские поиски, обогащение поэтического языка, сложность, богатство и своеобразие ритмической структуры стиха, художественный перевод. Сравнительное литературоведение в трудах З. Ахметова основывалось на широкой научной эрудиции ученого, тщательном, кропотливом исследовании, сравнении, сопоставлении в лучших классических традициях мировой науки. Великолепный стилист, эрудит, мастерски владеющий словом, З. Ахметов признавал и отстаивал тезис о национальном своеобразии культур и литератур, существующих и развивающихся не замкнуто, не изолированно, но и не образующих однородное интертекстуальное поле. Литературные связи и влияния, типологические аналогии в мировом литературном процессе, раскрытие связей художественных произведений с породившей их действительностью, типология художественных взаимодействий – все привлекало его внимание. Но эпицентром научных интересов оставалось казахское стихосложение. Исследования З. Ахметова посвящены основным и менее разработанным в теоретическом плане вопросам казахского поэтического языка в аспекте развития казахского литературно-художественного творчества. Знание тонкостей и своеобразия поэтического языка способствует раскрытию глубины художественного образа. В монографии "Современное развитие и традиции казахской литературы" З. Ахметов раскрывает специфические закономерности художественного творчества, художественно-эстетическое своеобразие произведений литературы с учетом сложного взаимодействия в литературном процессе социальных и художественно-эстетических факторов, а в художественном произведении – его разнообразных составных частей и компонентов. Обобщены основные тенденции развития казахской эпической прозы, художественное освоение проблем современности. Поэтический язык и его образная выразительность изучаются в тесной связи с проблемой художественного новаторства. Анализируются ритмические, интонационные особенности казахской поэтической речи. Значительным, подлинно прекрасным поэтическим созданиям в памяти народа суждена долгая жизнь. Абай – выдающееся явление в общественной и литературной жизни Казахстана, так как именно он сумел "сконцентрировать огромный комплекс социально-исторических, морально-этических, литературно-художественных проблем национальной казахской литературы". Важнейшая отличительная черта поэзии Абая – самостоятельность образа мысли. Он расширил тематику казахской поэзии, утвердил в литературе новые жанровые формы. Широко используя богатство народной разговорной речи, казахского устно-поэтического и песенного творчества, совершенствовал выразительные средства стиха, интонационно-ритмическое разнообразие поэтических размеров, ввел новые гибкие стихотворные формы. Раскрывая художественные традиции Абая, его одаренность и блеск таланта, З. Ахметов неоднократно подчеркивал, как тонко чувствовал Абай поэтическую атмосферу казахской словесно-поэтической культуры. Поэт-гуманист добивался простоты и естественности поэтической речи. Казахский стихотворный язык обрел в творчестве Абая новую силу, гибкость и гармонию. Главное в творчестве поэта-мыслителя, поэта-философа – судьба поэзии, судьба народа. З. Ахметов глубоко убежден, что образно-речевые средства поэтического языка отражают своеобразие художественного взгляда народа на мир, особенности поэтической интерпретации жизни в литературных произведениях. Реалистичны картины аульной жизни в поэзии Абая. Абай – непревзойденный мастер в лирическом изображении внутреннего мира современника, в передаче мироощущений лирического героя. В "Восьмистишиях" он облекает мотив духовного одиночества во впечатляющие поэтические образы. Символичны поэтические картины. Рассматривая особенности ритмико-интонационного и синтаксического построения стихотворной речи в "Восьмистишиях" Абая, З. Ахметов доказывает, что рифма выступает как фактор, усиливающий впечатление законченности строфической формы произведения, совершенного поэтического создания, исполненного подлинного вдохновения. Текстологическое изучение переводов Абая убеждает З. Ахметова в том, что некоторые из них представляют, скорее, поэтические переложения. Вопрос об источниках поэм Абая "Масгуд" и "Искандер" требует дальнейшего изучения. Теоретик-литературовед подчеркивает неоднократно на страницах своих книг творческий характер переводов поэзии Лермонтова и Пушкина. С большой точностью и верностью воссоздан оригинал на казахском языке при переводе "Выхожу один я на дорогу", "В альбом", "Парус" М. Ю. Лермонтова: полно и верно передано смысловое содержание, сохранены образы, метафоры, стилистические особенности и своеобразие интонационно-ритмического звучания русского оригинала. Почти половина всех переводов Абая – свободные, вольные переложения. Некоторые имеют два варианта.З. Ахметов глубоко и всесторонне анализировал ритмическое строение стихотворной речи в казахской поэзии. В поэтическом языке поэмы "Кюйши" И. Джансугурова "полнее, чем во всех других произведениях поэта, проявилась склонность к красочной образности и национальному колориту, богато и разносторонне воплотилось своеобразие красок, присущих образному восприятию мира казахским народом". Богатство поэтического словаря, простоту и точность языка, его глубокую связь с образными средствами народной поэтической речи подчеркивает З. Ахметов при анализе поэмы Ж. Мулдагалиева "Я – казах". Язык поэзии О. Сулейменова "гибкий и свежий, сочный и живописный, полный интересных поэтических находок, обнаруживает глубокую связь с традициями казахской народной поэтической речи. Умение тонко проникать в дух художественных образов и представлений, выкристаллизовавшихся на протяжении веков в народном поэтическом сознании, делает Олжаса Сулейменова глубоко национальным поэтом". Значителен вклад академика З. Ахметова в сравнительное литературоведение. Литературные связи Пушкина с Казахстаном он предлагал рассматривать в нескольких аспектах: посещение Пушкиным Казахстана; его отношение к истории и поэтической культуре казахов; перевод произведений Пушкина на казахский язык; распространение пушкинских произведений в Казахстане; роль творческого наследия Пушкина как фактора, способствующего развитию современной казахской литературы. В монографии З. Ахметова "Казахское стихосложение (Проблемы развития стиха в дореволюционной и современной поэзии)", выдержавшей два издания, исследуются вопросы, имеющие важное значение для изучения художественной формы литературных произведений, поэтического языка и стиля, проблемы художественного мастерства. Ритмический строй казахской стихотворной речи, распространенные стихотворные формы, виды строф, строение рифмы исследованы на большом фактическом материале лучших произведений народного устно-поэтического творчества. Важно установление связи ритмики с различными сторонами поэтической формы – с интонацией, синтаксическим построением речи, звуковым ее строем и т. д. В стихотворной речи выявлены две противоположные, но составляющие диалектическое единство тенденции: движение к гармонии, соразмерности, периодичности и – стремление избежать чрезмерного, неоправданного однообразия. Рифма в казахском стихе характеризуется исключительно большой близостью звуков, полнотой созвучия. Аспекты художественно-поэтического и стихотворного новаторства рассмотрены на примере творчества Абая, С. Сейфуллина, С. Муканова и других авторов. Дальнейшее обогащение интонационно-ритмической выразительности казахского стиха наиболее ярко проявилось в творчестве С. Сейфуллина и С. Муканова. Большое значение для развития казахского стихосложения имела поэтическая деятельность Б. Майлина, А. Тажибаева, Т. Жарокова, К. Аманжолова и других. З. Ахметов постоянно подчеркивал значительную работу казахских литературоведов в изучении богатейшего литературного наследия, основательном освещении многих вопросов, связанных с развитием казахской поэзии, прозы и драматургии ХХ века. В литературоведческих трудах дается анализ внутренней структуры прозаических произведений, подробно рассматривается идейно-художественная функция сюжета, характеров, конфликтов, композиции. Заметны успехи в изучении проблем поэтики, теории стиха, поэтического стиля. В то же время ставил задачи на перспективу: более углубленная разработка истории дореволюционной казахской литературы, выработка целостной концепции процесса исторического развития казахской литературы в дореволюционную эпоху. Его беспокоил тот факт, что целый ряд представителей литературы прошлого, оставивших довольно внушительное творческое наследие, не получил должной оценки в литературоведении Казахстана. Недостаточно теоретически разработана источниковедческая база некоторых историко-литературных исследований, имеет место упрощенная интерпретация литературных произведений. Не созданы фундаментальные труды, работы обобщающего характера. Не определены критерии фундаментальности в филологии, к которым З. Ахметов причисляет важность, фундаментальность и глубину исследования, широту замысла, проблемность и научно-теоретический уровень работы, оснащенность ее ценными материалами, новизну решения проблемы. Исследования должны выполняться в русле магистральных, более общих проблем науки. Высоким теоретическим уровнем характеризуется монография З. Ахметова "Роман-эпопея Мухтара Ауэзова", приуроченная к 100-летию со дня рождения казахского классика. М. Ауэзов в культуру и литературу родного народа вошел стремительно и ярко, обладая художественным дарованием необыкновенной силы. Автор монографии размышляет о соотношении художественной и исторической правды, раскрывает образ исторической личности и роль народа как движущей силы истории с привлечением архивных и документальных источников, материалов из рукописного фонда писателя. Разумом и сердцем постигал текст романа-эпопеи "Путь Абая" З. Ахметов-читатель и З. Ахметов-исследователь. Возникал резонанс между энергией автора и энергией читателя. Интерес читателя аккумулировал повышенное внимание к тексту со стороны ученого, что претворялось в его книгах, монографиях, статьях. Биографические сведения о писателе мирового уровня, объективный анализ романа-эпопеи "Путь Абая" дополнены сопоставлением текстов ранних изданий, черновых вариантов, впервые привлекаемых к анализу для воссоздания наиболее полной картины творческого пути М. О. Ауэзова. В монографии "Роман-эпопея Мухтара Ауэзова" З. Ахметов конкретный литературный текст исследует в контексте культуры, изучает живые взаимосвязи литературного текста и культурных моделей эпохи. Сильное звучание в романе-эпопее получает идея о том, что Казахстан на рубеже ХIХ–ХХ веков стоял на пороге больших социально-исторических перемен. Богатство содержания эпопеи "Путь Абая" предопределило глубокое знание ее автором истории, проникновение в суть изображаемых явлений, зоркость зрения прозаика и сила его творческого воображения. Поэзия Абая, был уверен З. Ахметов, "служила опорой для глубокого постижения социальных и нравственных идеалов поэта, его эстетических взглядов, а также для понимания той социальной среды и исторических условий, в которой эта поэзия родилась". Силу Ауэзова-прозаика ученый-литературовед видит в том, что писатель, "почерпнув из произведений Абая конкретную эмоциональную атмосферу или постигнув через них те или иные свойства души поэта, не просто ставит их в определенный эпизод или картину, он художественно связывает их со всем богатством содержания эпопеи". Обнаруживаемая порою созвучность раздумий главного героя эпопеи и мотивов в его поэзии – одна из характерных особенностей, получивших отражение в тексте романа, верно подмеченная и чутко раскрытая З. Ахметовым. Масштабные и разносторонние труды З. Ахметова дают целостное представление о многоплановом литературном процессе республики, основное место в котором занимают поэзия, проза, драматургия, публицистика и литературная критика. Существенное значение имеет художественный перевод. Как важный фактор культурной жизни Казахстана особо выделен многонациональный состав писателей и поэтов. На обширном фактическом материале прослежены общие поэтические закономерности языка казахской поэзии, его образная выразительность, ритмические, интонационные особенности казахской поэтической речи. Заки Ахметов – редкостное явление в литературной жизни Казахстана. Большой эрудит, умеющий связывать свои исследования с мировым литературным течением, находит точные и емкие смысловые точки соприкосновения с крупными эстетическими явлениями. Он оставил яркий след в разработке теории казахской литературы, особенно в области стихосложения. Ученый, литературовед, педагог, видный общественный деятель Заки Ахметов оставил огромное литературное наследие. Его перу принадлежат монографии "Современное развитие и традиции казахской литературы", "Казахское стихосложение (Проблемы развития стиха в дореволюционной и современной поэзии)", "О языке казахской поэзии", "Основы теории казахского стиха", "Роман-эпопея Мухтара Ауэзова" и другие. Человек, пишущий на двух языках, свободно владеющий родным, государственным языком, прекрасно понимал изюминку слов и умел, как никто другой, раскрыть и передать красоту и своеобразие стиля и поэтики. Научные труды его доступны самой разнообразной аудитории – от школьника до студента, молодого ученого и преподавателя вуза. Они читаются легко, так как созданы человеком, влюбленным в науку и высоко ценившим художественное слово и служившим ему. |