Алексей БАЙТЕЕВ, "Время", 20 августа
О "подвигах" Рахата АЛИЕВА сказано и написано немало.
Но, как оказалось, не все. На днях в редакцию обратился профессор Национальной академии наук Казахстана Шора САРЫБАЕВ. Ученый-лингвист поведал о том, как Алиев пытался его руками заполучить еще и лавры... переводчика.
В 2000 году к Сарыбаеву обратился его давний друг - известный в прошлом футболист, ветеран алматинского "Кайрата" Тимур СЕГИЗБАЕВ с просьбой перевести утвержденные ФИФА футбольные термины на казахский язык. Шора Шамгалиевич согласился и через год вручил Сегизбаеву рукопись. Каково же было удивление профессора, когда он увидел выпущенный словарик футбольных терминов без своей фамилии на титульном листе, и в котором он почему-то значился... ответственным редактором. Сарыбаева, всю жизнь посвятившего переводам с русского на казахский и наоборот, удивило и то, что в словарике давался и английский перевод, ответственность за который он, ставший по чьей-то воле "ответственным редактором", нести не мог. Сегизбаев сообщил ученому, что Рахат Алиев (в то время - президент Футбольного союза Казахстана. - А. Б.) уговорил его отдать рукопись, и больше он ничего не знает. Профессор отправился в офис к Алиеву на Центральном стадионе Алматы. Между ними состоялся короткий разговор, в ходе которого Сарыбаев попросил Алиева хотя бы заплатить ему за труд. "Сколько?" - спросил тот. "Пять тысяч тенге", - назвал символическую цену Сарыбаев. Рахат Алиев вынул из кармана пятитысячную купюру и отдал ее профессору.
- Сейчас уже столько времени прошло, а этот факт до сих пор вызывает раздражение, - не может забыть обиду Шора Сарыбаев. - Моя фамилия должна быть среди переводчиков, и я хочу доказать это всем. А то, что Алиев себя и АКПАЕВА (Тлекбек Акпаев - бывший вице-президент ФСК. - А. Б.) написал крупными буквами на титульном листе, - пусть это останется на его совести.
Ну как тут не вспомнить Юза АЛЕШКОВСКОГО? Ведь все вышло, почти как в его известной песне: Рахат Алиев, вы большой ученый, В языкознанье знаете вы толк... |